プロ翻訳には、「標準」と「高品質」の2種類のレベルがあります。
翻訳品質の違いと利用例は、下記のとおりです。
標準
日常使われる文章の翻訳
利用例:ユーザーレビュー、製品の説明、簡単な商品説明、ソーシャルメディアの投稿文、カジュアルなブログ記事など
高品質
正式な文章の翻訳
利用例:ビジネスコミュニケーション、Webローカリゼーション、コーポレートサイト、ニュース記事、アプリケーションの概要説明、オンライン広告など
選択した翻訳会社によっては、品質を選択できない場合があります。
文字数、翻訳言語など、レベル以外の条件が同じ場合、「標準」のほうが「高品質」より納期は早くなります。
パートナー翻訳サービスの詳細については、プロ翻訳のページをご参照ください。